訪客
Related information Payday loan Ownership of a bank account

星期二, 24 8 月, 2004

武士與無賴

民明運動科學特搜班 總長

武士

「身為監督,我對此深感抱歉。無法回應長島先生的期望,我感到非常難過與羞愧,無話可說。但我仍然認為我們的球隊是最棒的。」(“I apologize as manager. I’m very upset and ashamed that we were not able to respond to NAGASHIMA’s wishes. I’m simply lost for words. But I still think that our team was the best.”)

「令各位失望,我實在是很抱歉。這完全是我個人的責任,球員們全都盡了力,而且表現非常的好。」(“I feel very sorry that we disappointed them. This is my own responsibility. The players played very well and put forth all the effort.”)

「來雅典之前,我們只有一週的準備時間,但是這不能當作藉口。所有成員已經盡了最大努力,只是這就是最後的結果。」(“We had only one week to prepare before coming to Athens. But we can’t make it as an excuse. All the team members have to do their best and this is our result.”)

「關於今天的結果,我誠摯地向所有日本球迷致歉。」(“I sincerely apologize to all the Japanese fans for today’s result.”)

無賴 「我們打的很差勁。」(“We played very poorly.”)

「最大的問題就是義大利的先發投手很好而我們的很差。」(“The biggest problem was that Italy’s starting pitcher was good and ours was bad.”)

「球員不熟悉大風,所以我們失去了一些分數。」(“The team is not very used to these windy conditions. We lost some runs because of it.”)

「既然已入選中華隊,又不能不派他們上場。」

「這場球賽也可以給年輕球員們學到教訓,就這麼一球,讓中華隊晉級的希望破滅。」

「(王建民與曹錦輝)有球數、場次的限制,而且又是賽前兩、三天才報到,讓教練團的投手調度完全亂掉,有綁手綁腳的感覺。」

「此次行程太緊湊了,如果能有兩到三周的時間一起練球,發揮出來的效果一定不一樣,而中華隊此次到13日才全員到齊,確實增加了教練團的困擾。」

發表者: 民明   文章分類: 民明時事  

尚無留言 »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.